Коротко о том, кто такой Павел Солтыс

Есть такой польский музыкант Павел Солтыс, более известный как Pablopavo. Человек во многих аспектах замечательный.  Два года назад дебютировал со сборником расказов "Микротики", который весьма тепло был принят польской критикой. Если кому-то интересно, можете прочитать два его рассказа "Я знал малого" и "Эстафета" в русском переводе Антона Маликова на сайте издания "Голод". Но сейчас не об этом.

Творчество Солтыса - это калейдоскоп по-настоящему замечательных авторских песен. Содержание последних, несмотря на обращение к национальным темам, выходит за рамки монокультуры, взывая к чему-то общечеловеческому.


Лично для меня - это один из наиболее значимых современных, не побоюсь этого слова, бардов. Слежу за деятельностью Солтыса несколько лет.

Человек, голосу которого веришь. В современном мире, когда при прослушивании каждого второго исполнителя не можешь отделаться от ощущения "фабричности" и "искусственности", подобный опыт ценен на вес золота.

Если у вас нет идиосинкразии к славянским языкам и вы открыты всему новому, обязательно послушайте Pablopavo i Ludziki. Буквально любой альбом. Они все чудесные и очень разные по своему настроению.



Однако сегодняшний пост был бы неполным без упоминания еще одного интересного поляка. Читая о Pablopavo, я то и дело натыкался на имя поэта и музыканта Марцина Светлицкого, оказавшего на творчество Солтыса заметное влияние. Стихи пана Светлицкого исключительно хороши. Прикреплять ссылку на русские переводы некоторых из них  не буду (не все же делать за вас, правда?), тем не менее, не могу не разместить здесь одну замечательную вещь:

Ночью я разошелся в разные стороны,
чтобы проснуться в разных кроватях
чтобы не помнить, что умер. С недавних пор
я ношу при себе запасную пару
носков и сменную футболку, зубную
щетку, все для того, чтобы не помнить,
что умер, чтобы везде быть, как дома.
Она вдруг обняла меня сквозь сон,
дважды произнесла чужое имя,
так нежно, что я не решился
взять себе это имя, принять эту нежность.
Но умер и вышел оттуда
и дальше иду сквозь пустоту, полную ветра.
Но умер – и когда нахожу
себе место поспать – то крепко вжимаюсь в подушку,
кричу подушке свое мертвое имя,
кричу подушке свое мертвое имя.*
Этот небольшой очерк о Pablopavo не столько дифирамбы Павлу Солтысу, сколько попытка вдохновить вас на путешествие в музыкальный и литературный мир наших соседей, о котором мы зачастую знаем преступно мало.

*Стихотворение Марцина Светлицкого "Так говорил алкоголь" в переводе Игоря Белова

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

"Затмение" Аугусто Монтерросо

"Хоукс в моих руках"

Когда важен сериал, а не его первоисточник