"Затмение" Аугусто Монтерросо



Когда брат Бартоломе Аррасола понял, что заблудился, он свыкся с тем, что ничего не сможет его спасти. Всесильная гватемальская сельва вцепилась в него, безжалостная и неустрашимая. Он сел, спокойно ожидая смерти, лицом к лицу со своим неумением ориентироваться. Хотел умереть здесь, без всякой надежды, в полном одиночестве, с единственной мыслью об Испании, в особенности о монастыре Лос Аброхос*, где Карл Пятый однажды снизошел до Его Высокопреосвященства, дабы сказать, что непоколебим в своем религиозном усердии трудиться во благо искупления.

Проснувшись, он обнаружил, что окружен группой дикарей, которые с невозмутимыми лицами намеревались принести его в жертву на алтаре, что Бартоломе принял за ложе, где смог бы, наконец, проститься со своими тревогами, своей миссией и с самим собой.

Три года в этих краях предоставили ему приемлемое владение местными наречиями. Он попробовал что-то сказать. Произнес несколько слов, которые были ему понятны.
Тогда в нем расцвела идея, достойная его таланта, его общемировой культуры и выдающихся трудов Аристотеля.  Он вспомнил, что в этот день ожидается полное солнечное затмение. И решил украдкой воспользоваться этим знанием, чтобы обмануть своих угнетателей и сохранить себе жизнь.



- Если вы меня убьете, - сказал он им. – я заставлю солнце в небе почернеть.

Дикари внимательно посмотрели на него, и Бартоломе удивился недоверию в их глазах. Он увидел, что был созван небольшой совет и ждал его окончания, преисполненный уверенности и не без некоторого презрения.

Два часа спустя сердце брата Бартоломе Аррасолы окропило своей кровью жертвенный камень (сверкающий под тусклым светом спрятавшегося солнца), в то время как один из дикарей без единой дрожи в голосе, неторопливо, одну за другой, декламировал  нескончаемые даты грядущих затмений (солнечных и лунных), которые звездочеты их общины предсказали и зафиксировали в своих летописях без ценной помощи Аристотеля.

Его величество автор
* abrojo - колючка чертополоха (если переводить дословно)

Перевод с испанского. Оригинальный рассказ впервые был опубликован в 1952 году в Мехико.

Комментарии

  1. В оригинале написано, что астрономы древнего народа Майа, а не просто звездочеты их племени

    ОтветитьУдалить

Отправить комментарий

Популярные сообщения из этого блога

"Хоукс в моих руках"

Когда важен сериал, а не его первоисточник